Lectorium
Интертекстуальность — как фильмы «разговаривают друг с другом»
Английский поэт и проповедник Джон Донн сказал: «Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши». Так и ни один фильм не стоит сам по себе: он неизбежно подражает, полемизирует, опровергает предыдущие фильмы.
Копия, пародия, оммаж — что между ними общего и в чём разница? Когда один фильм вдохновляется другим, а когда — крадёт чужие идеи? Как и зачем фильмы «разговаривают друг с другом» за тысячи километров и сквозь десятилетия?
Слишком часто мы смотрим фильмы, которые напрямую ссылаются на другие произведения искусства (будь то фильмы, книги, пьесы, картины), и не распознаем отсылки — а, следовательно, и неспособны понять весь смысл, заложенный в картину. Ознакомимся с самыми известными и самыми неожиданными примерами интертекстуальности в кино и научимся распознавать невидимые нити, связывающие весь мировой кинематограф на протяжении веков.